Mostrar mensagens com a etiqueta Fiama. Mostrar todas as mensagens
Mostrar mensagens com a etiqueta Fiama. Mostrar todas as mensagens

Nomes estrangeiros permitidos em Portugal
- Fiona -

em 30/04/12



Por volta do ano 2000, houve uma música que abanou a minha estrutura: Fast as you can, da Fiona Apple. Ora, se a música é inesquecível, o mesmo se pode dizer do nome. Ou, pelo menos, é marcante. Maçã (ainda) não é aprovado em Portugal, mas Fiona é - e os que ficaram tristes podem sempre usar como alternativa Fiona Cereja ou Fiona Amora. 
Fiona tem origem escocesa e significa "justa". É o feminino de Fion, que hoje em dia foi "substituído" por Finn, com muito sucesso. O nome Fiona não se enquadra nos típicos nomes usados em Portugal, mas como vocábulo, não anda longe de outros. Infelizmente, só me ocorrem adjetivos pouco dignos, por isso opto por não partilhar... Ah, lembrei-me das palavras Lona e Acetona. Ufa! 
Vantagem do nome Fiona: é um nome muito popular entre os mais novos, que facilmente associarão à esposa do Shrek. Desvantagem:  é um nome muito popular entre os mais novos, que facilmente associarão à esposa do Shrek e não sei se durante a infância as meninas gostarão de ser associadas àquela princesa fofa, mas verde. E ogre... Nos EUA, o nome subiu mais de cem lugares no ranking desde 2001, data de estreia do primeiro filme (na altura, era 414 e em 2010 era 257) mas, sendo um nome próprio com raízes por lá, não creio que haja esse problema. Entre nós, acho difícil escapar à brincadeira, mas continuo a achar um bom nome. Nesta coisa dos nomes estrangeiros permitidos em Portugal, até me parece dos mais fascinantes. É curto, moderno, causa impacto, não é assim tão difícil de combinar com outro nome próprio ou até apelidos e é fresco, jovem. E raro, porque em 2011 só foram registadas duas e em 2014 nem consta da lista de registos.
Para terminar, resta acrescentar que em Portugal são também permitidos os nomes Ionara e Fiama. Não é a mesma coisa, mas também não posso dizer que é muito melhor.

Nomes raros: Flamiano

em 02/11/11

Encontrei este nome nesta notícia e lembrei-me logo do post sobre Fiama e Flamínia. Descobri ainda que é uma contração de Flaminiano. Será que também existe Flamiana

Nome do dia: Fiama

em 27/10/11


A Carolina salientou o fato de nunca ter referido aqui no blog o nomes Fiama, um nome que ela considera super original e com um som maravilhoso. 
Fiama significa "ardente" e tem origem na palavra italiana fiamma, que se traduz por "chama". Em italiano, aliás, existe até o nome Fiammeta - "pequena chama". Na lista de nomes autorizados em Portugal consta também o nome Flamínia, que tem exatamente o mesmo significado. Entre os dois, hoje prefiro Flamínia. E já agora, Sónia, não poderia Flamínia ser uma alternativa a Lavínia (já que as pessoas que lhe são próximas o acham demasiado "brasileiro"?).  
Fiama é, de facto, muito invulgar e raro, mas existem pelo menos mais dois nomes terminados em -ama: Elisama Naama. É exatamente esta terminação que me faz ter algumas reticências face ao nome, por estar demasiado habituada a ouvir nomes terminados em -ana, o que  me dá a sensação de que estou a pronunciá-lo mal. 


Fiama
Gosto
Não gosto
É-me indiferente
Results