Por volta do ano 2000, houve uma música que abanou a minha estrutura: Fast as you can, da Fiona Apple. Ora, se a música é inesquecível, o mesmo se pode dizer do nome. Ou, pelo menos, é marcante. Maçã (ainda) não é aprovado em Portugal, mas Fiona é - e os que ficaram tristes podem sempre usar como alternativa Fiona Cereja ou Fiona Amora.
Fiona tem origem escocesa e significa "justa". É o feminino de Fion, que hoje em dia foi "substituído" por Finn, com muito sucesso. O nome Fiona não se enquadra nos típicos nomes usados em Portugal, mas como vocábulo, não anda longe de outros. Infelizmente, só me ocorrem adjetivos pouco dignos, por isso opto por não partilhar... Ah, lembrei-me das palavras Lona e Acetona. Ufa!
Vantagem do nome Fiona: é um nome muito popular entre os mais novos, que facilmente associarão à esposa do Shrek. Desvantagem: é um nome muito popular entre os mais novos, que facilmente associarão à esposa do Shrek e não sei se durante a infância as meninas gostarão de ser associadas àquela princesa fofa, mas verde. E ogre... Nos EUA, o nome subiu mais de cem lugares no ranking desde 2001, data de estreia do primeiro filme (na altura, era 414 e em 2010 era 257) mas, sendo um nome próprio com raízes por lá, não creio que haja esse problema. Entre nós, acho difícil escapar à brincadeira, mas continuo a achar um bom nome. Nesta coisa dos nomes estrangeiros permitidos em Portugal, até me parece dos mais fascinantes. É curto, moderno, causa impacto, não é assim tão difícil de combinar com outro nome próprio ou até apelidos e é fresco, jovem. E raro, porque em 2011 só foram registadas duas e em 2014 nem consta da lista de registos.
Para terminar, resta acrescentar que em Portugal são também permitidos os nomes Ionara e Fiama. Não é a mesma coisa, mas também não posso dizer que é muito melhor.